Районная научно-практическая конференция «Новое поколение» Курагинского района для 4-7 классов |
||
|
О чем говорят числительные в английских сказках? |
|
Название секции конференции |
Иностранные языки (английский) |
|
Тип работы |
Исследовательская работа |
|
Возрастная номинация |
|
|
Фамилия, имя, отчество автора, домашний адрес, дата рождения |
Сёмина Валерия Александровна |
|
Территория |
пос. Курагино, Курагинский район |
|
Место учёбы |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Курагинская средняя общеобразовательная школа №1 им. Героя советского Союза А.А. Петряева |
|
Класс |
6 Б |
|
Место выполнения работы |
Школьное научное общество учащихся и учителей «Познание» |
|
Руководитель |
|
|
Ответственный за корректуру |
Новичкова Людмила Николаевна |
|
|
|
ВВЕДЕНИЕ
Впервые мы познакомились со сказками еще в раннем детстве, когда смотрели мультипликационные фильмы или слушали чтение родителей и бабушек. Сказки относятся к устному народному творчеству и являются отражением души и мудрости народа, его мыслей и представлений о мире. Если мы хотим лучше узнать культуру и традиции какой-либо страны, нам следует обратиться к сказкам. В школе мы изучаем английский язык, и я заинтересовалась английскими сказками. В Англии народные сказки были собраны и опубликованы президентом английского фольклорного клуба Джозефом Джекобсом, который записал образцы сказочного народного творчества в той форме, в какой их создал народ, не подвергая их литературной обработке. Английские сказки оригинальны, необычны, отличаются большим разнообразием.
В современное время многие дети предпочитают компьютерные игры, видеофильмы или общение в социальных сетях чтению, которое, как говорят психологи, помогает развивать речь и мышление, увеличивает словарный запас, расширяет кругозор, стимулирует творческое воображение [5]. Поэтому очень важно развивать читательский интерес.
Тема работы “О чем говорят числительные в английских сказках?” является актуальной, поскольку позволяет привлечь внимание к чтению и показать, что числительные в английских сказках могут содержать в себе сюрпризы и неожиданные открытия.
Объектом данного исследования выступают числительные в английских сказках.
Предметом исследования является их роль в выше названном виде художественного текста.
Материалом исследования послужил сборник английских народных сказок “English Fairy Tales” под редакцией Джозефа Джекобса.
Гипотеза: числительные в художественном тексте не только обозначают количество, но и содержат ту или иную дополнительную информацию.
Целью работы является выявление скрытого дополнительного значения числительных в английских народных сказках.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
- дать определение понятию числительное;
- найти примеры употребления числительных и проанализировать частотность их употребления в английских народных сказках;
- выяснить какое дополнительное значение имеют числительные в сказках.
При решении поставленных задач были использованы следующие методы отбора и описания материала:
- метод теоретического анализа для определения понятия числительное;
- метод сплошной выборки числительных из английских народных сказок;
- методы сравнения, анализа и обобщения полученных результатов.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ
ЧТО ТАКОЕ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ
И.О. Анненкова в Практической грамматике английского языка называет числительным часть речи, которая обозначает либо количество предметов, либо их порядок при счете. [4] Е.М. Гордон придерживается того же мнения и говорит, что числительные делятся на две группы: количественные, которые указывают на количество, и порядковые, указывающие на порядок предметов или лиц при счете. [2]. Числительные первого десятка являются основой для образования числительны второго десятка при помощи суффикса –teen, числительных, обозначающих десятки путем прибавления суффикса –ty, и порядковых числительных при помощи суффикса –th, за исключение first – первый, second – второй и third – третий.
Количественные числительные в свою очередь делятся на две группы: простые (two, ten, fifteen, seventy, hundred, thousand, million и т.п.) и составные (thirty-six, one hundred and nine, forty thousand eight hundred and three и т.п.).
Порядковые числительные являются определением к последующему существительному и выделяют его из ряда ему подобных, поэтому перед ним всегда ставится определенный артикль the. [4]
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
Нами было прочитано 47 английских народных сказок. При помощи метода сплошной выборки в 24 сказках нами было найдено 123 примера употребления количественных числительных (см. таблицу 1, где первая строка – число, и вторая – количество употреблений в сказках).
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
18 |
22 |
24 |
40 |
48 |
100 |
1000 |
20 |
19 |
30 |
4 |
13 |
1 |
15 |
2 |
3 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
3 |
1 |
1 |
1 |
1 |
- Таблица 1
Четыре сказки имеют числительные в своем названии: “The Three Sillies (Три глупца)”, “The Story of the Three Little Pigs (История трех маленьких поросят)”, “The Story of the Three Bears (История трех медведей)”, “The Three Heads of the Well (Три головы из колодца)”.
Большинство числительных в сказках употребляются в своем прямом значении указания количества при описании внешности, событий, времени действия, расстояния, предметов и персонажей для того, чтобы придать сказкам оттенок особой достоверности и создать иллюзию реальности происходящего:
…she baked five pies. [8 ] - … она испекла пять пирогов.
I will come for you, at five o’clock tomorrow and get some apples. [8] – Я зайду за тобой в 5 часов завтра и соберём яблоки.
He was eighteen feet in height, and about three yards round the waist… [8] –Ростом он был 18 футов и около трех ярдов в обхвате… Однако некоторые из чисел в сказках приобретают дополнительное значение, которое непосвященный читатель не сразу сможет заметить. В своей работе мы рассмотрим употребление числительных 1, 2, 3, 5, и 7, которые встречаются в английских народных сказках чаще других (см. таблица 1).
Таблица 1 показывает, что самым распространенным числительным в сказках является число три. И это не случайно. Древние люди, наблюдая природу видели, что вселенная состоит из земли, неба и воды, время – из прошлого, настоящего и будущего, а измерения проводятся в ширину, длину и высоту, т.е. все делится на 3. Деление на три послужило основой их религии, которая была тесно связана с природой. Тройка стала считаться магическим и священным числом и использоваться в различных ритуалах и заклинаниях [6]. Данное явление нашло отражение в сказках “Чайльд Роланд”: “Go on a, little further,” said the hen-wife, “till you come to a round green hill… go round it three times …and each time say:
- Open, door! open, door! And let me come in.
- and the third time the door will open, and you may go in.” [8] - “Иди чуть дальше, - сказала птичница, “пока ты не дойдешь до круглого зеленого холма, … обойди его три раза и каждый раз говори:
- Откройте, дверь! откройте, дверь! И впустите меня.
и в третий раз дверь откроется, и ты можешь войти.”;
“Леди – червь скалы Спиндлстон”: …she did her magic and with spells three times three, and with passes nine times nine she cast Princess Margaret under her spell [8]. - …она произнесла заклинания три раза по три, девять раз по девять сделала знак и заколдовала принцессу Маргарет;
“Кет - щелкунчик”: …she rushed and touched Anne three times with the wand, and the nasty sheep’s head fell off and she was her own pretty self again [8]. - ...она поспешила к Энн и коснулась ее три раза палочкой, противная баранья голова отпала, и Энн снова стала собой;
“Три головы из колодца”: “…take this wand in your hand, strike it three times, and say, ’Pray, hedge, let me come through…”[8] - “…Возьми эту палочку в руку, трижды взмахни им и скажи: «Изгородь, изгородь, разреши мне пройти…”
Тройка является одним из самых положительных чисел в символике, фольклоре и религиозной традиции, третий означает лучший [7]. Поэтому в сказках “The Story of the Three Little Pigs” (“История трех поросят”) и “Molly Whuppie” (“Молли Ваппи”) третий поросёнок и самая младшая из трех сестер являются самыми умными и удачливыми [8].
Употребление числа 1 в английских народных сказках стоит на втором месте (см. таблицу 1). Единица, как правило, обозначает начало, нечто очень малое, число из цепи [6].
Например, “I’ll have one for supper.” – Мне нужен один (пирог) на ужин (нечто малое), или
… one of the ladies was the king’s daughter [8]. - …одна из леди была дочерью короля (число из цепи). Однако в следующем примере “…there was a farmer and his wife who had one daughter…” [8] число 1 означает единственный: …жил-был фермер с женой, которые имели единственную дочь. Кроме того, в сказке “Molly Whuppie” (“Молли Ваппи”) в выражении “Bridge of one hair…” [8] – мост шириной в волосок единица используется в метафорическом значении и приобретает дополнительную речевую экспрессию, описывая слишком узкий мост.
- Третьим по степе употребления в сказках стоит число 2 (см. таблицу 1), которое в сказках чаще всего означает парность героев, обстоятельств и т.д. [6] , например, “She had two brothers.” – “У нее было два брата.” Но двойка может обладать такими крайностями, как день и ночь и стоять за равновесием и контрастом [7]. Это происходит из-за того, что в жизни всегда есть две противоположности: добро и зло, красота и уродство, глупость и мудрость, богатство и нищета. На подобном противопоставлении основан сюжет сказки “Binnorie” – “Биннори”, в которой одна злая дочь короля утопила свою невинную сестру, позавидовав ее красоте [8].
- Число 7 стоит в таблице 1 на четвертом месте. Подобно тройке оно считается священным и магическим. Возможно это произошло потому, что человек воспринимает свет, запах, вкус через так называемые семь “дверей” в голове: 2 глаза, 2 уха, 2 ноздри, рот [6].
- В английских народных сказках семь выступает в значении “много”: “He has owed me twopence these seven years…” – Он должен мне 2 пенса уже семь лет…, или указывает на какое-то необычное, сверхъестественное задание, как в сказке “Nix Nought Nothing” - “Ничто-ничего”, для выполнения которого главному герою потребуются незаурядные способности и качества: “There’s a lake seven miles long, and seven miles deep, and seven miles broad, and you must drain it to-morrow by nightfall…” – “Там есть озеро длиной семь миль, глубиной семь миль, шириной семь миль, и ты должен осушить его к завтрашнему дню до конца ночи…”
- Числительное 5 в таблице 1 занимает пятое место, означает порядок и совершенство [7]. Например, в сказке “Tom Tit Tot” – “Том Тит Том” число 5 употребленное со словом “пирог”, показывает, что хлеб незаменим для существования человека: “…she baked five pies.” – “… она испекла пять пирогов.” Пятерка является также символом человека [1], что мы можем наглядно увидеть в сказке “Jack and the Beanstalk” – “Джек и бобовый стебель”:
“I wonder if you know how many beans make five.”
-
“Two in each hand and one in your mouth,” says Jack... [8] – “Интересно, знаешь ли ты сколько нужно бобов, чтобы получилось пять.” - “Два в каждой руке, и один во рту”, говорит Джек… Если мы фигуру Джека представим в виде вертикального отрезка, боб у него во рту как голову человека, а два боба в каждой руке как его конечности, то получим схематичное изображение человека (см. рисунок 1).
рисунок 1
ВЫВОДЫ
Числительные в английских сказках могут употребляться не только в своем прямом значении называния количества, но передавать дополнительное значение.
Число 1, которое обозначает начало, нечто очень малое, число из цепи, может употребляться в значении “единственный” и передавать речевую экспрессию путем метафорического употребления.
Число 3 отражает взгляд древних людей на природу, их веру в мистику и ритуалы, наталкивает читателя на мысль о волшебстве и часто означает, что третий это лучший.
Число 5 означает порядок и совершенство, иногда символизирует человека.
Число 7 выступает в художественных текстах в значении “много” или указывает на нечто необычное и сверхъестественное.
Порядковые числительные в английских народных сказках встречаются редко. Мы выделили употребление лишь таких порядковых числительных, как first – первый (6 раз), second – второй (9 раз), third – третий (10 раз), которые употреблялись в своем прямом значении и не несли какой-либо дополнительной информации. Поэтому в нашей работе порядковые числительные не рассматриваются.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Как нами было уже сказано выше, имя числительное соотносится с понятием числа. За ним закрепилась репутация части речи, лишенной каких бы то ни было эмоциональных красок и обозначающей либо количество предметов, либо их порядок при счете.
В 24 сказках из сборника “English Fairy Tales” нами было отмечено 123 случая употребления числительных. Самым распространённым числительным является число 3, встречающееся в текстах сказок 30 раз. Далее следуют 1 (20 раз), 2 (19 раз), 7 (15 раз), 5 (13 раз).
Проанализировав употребление числительных в английских народных сказках, мы можем сделать вывод, что в данном виде художественного текста выбор чисел не является случайным. В некоторых случаях числительные не просто называют количество чего-либо, но и приобретают дополнительный смысл, основываясь на народном представлении о числах или метафорическом употреблении числительного, что подтверждает нашу гипотезу.
Практическая значимость работы состоит в том, что она побуждает читателей видеть за незначительной ролью слов в художественном произведении более глубокий смысл, служит для расширения кругозора, и может быть использована в дополнительном образовании по английскому языку. Тему данной работы можно подвергнуть дальнейшему исследованию, анализируя числительные второго десятка и обозначающие десятки.
ЛИТЕРАТУРА
1. Бидерман Ганс. Энциклопедия символов. - М.: Изд-во «Республика», 1996
2. Гордон Е.М., Крылов И.П. Грамматика современного английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. Школа, 1980. 335 с.
3. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. – М.: Изд-во «Русский язык», 1981
4. Анненкова И.О. Практическая грамматика английского языка. http://samlib.ru/a/annenkowa_i_o/grammatika.shtml
5. О книгах и пользе чтения. http://sarschool76.narod.ru/chtenie2.pdf
6. Символика чисел. http://shop-rare.io.ua/s71982/simvolika_chisel
7. Словарь. http://psihotesti.ru/gloss/tag/numerologiya/
- 8. Jacobs Joseph. English Fairy Tales. http://royallib.com/book/Jacobs_Joseph/English_Fairy_Tales.html
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
№ п/п |
Числительное |
Примеры из сказок |
1 |
5 1 1 1 1 1 5, 5 5, 5 5, 5 5, 5 11 1 2 |
“Not one of ’em,” says she. “I’ll have one for supper.” “I’ve ate ’em all, and you can’t have one till that’s come again.” “My darter ha’ ate five, five pies to-day.
And for eleven months the girl had all she liked to eat, and all the gowns she liked to get, and all the company she liked to keep. But not one word did he say about ’em …she backed a step or two, and she looked at it. |
2 |
1 1 2 3 3,3 3 1 |
|
3 |
2 3 1 3 1 3 |
…she had spent all the money and had lost three bunches of candles.
Then one of the men put down his tool and looked up from his work, Then all three cried out with one voice: |
4 |
5 10, 3 40 |
|
5 |
7, 7 7 7, 7, 7 7 7 3 |
|
6 |
2 |
|
7 |
5 2, 1 3 1 3 2 |
“I wonder if you know how many beans make five.” “Two in each hand and one in your mouth,” says Jack..
…very day, my man missed one of his bags of gold. In came the ogre as he did before, said: “Fee-fi-fo-fum,” and had his breakfast off three broiled oxen. Then Jack gave another chop with the axe, and the beanstalk was cut in two and began to topple over. |
8 |
3 6 5 5 4 3 |
“Oh yes,” said the pig, “I will go; what time shall you be ready?” “At three,” said the wolf. |
9 |
1 8 2 12 3 2 3 9 3 8 1 |
|
10 |
3 |
|
11 |
18, 3 22 4 3 2 7 7 2 3 1000 3 |
…here’s the king’s son a-coming with a thousand men in armour to kill you and destroy all that you have! Jack furnished his master with a fresh supply of gold and silver, and then sent him three miles forward on his journey |
12 |
2 |
|
13 |
2 1, 1 3 4 |
|
14 |
3 1 |
|
15 |
2 3 3 1 |
|
16 |
100 2, 2 48 |
However, without meeting with any accident, and after resting himself more than a hundred times by the way, in two days and two nights he reached his father’s house in safety. Tom had travelled forty-eight hours… |
17 |
2 2 1000 |
|
18 |
2, 2 |
He said: “I’ve outrun an old man, and an old woman, and a little boy, and two well-diggers, and two ditch-diggers, a bear, and a wolf, and I can outrun you too-o-o!” |
19 |
7 24 24, 7 24, 7 |
Suddenly Coo-my-dove changed into a goshawk and around him flew twenty-four grey herons and above them flew seven cygnets. |
20 |
8 |
|
21 |
2 1 3, 3 9, 9 7 7 33 |
|
22 |
12 3 3 3 |
|
23 |
2 |
|
24 |
3 3 100 |
|